" Paris, Le Cours la Reine", 1927 by Roger-Viollet

Et alors...


lundi, mai 31, 2004


31 DE MAIO

DIA MUNDIAL SEM TABACO


Queria deixar claro que eu não torço o nariz quando alguém fuma perto de mim e nem me importo com a fumaça alheia.


___________________________

Chove o mundo lá fora.....
E eu quero que este mundo caia na minha cabeça.


+postado por Alma - 13:49
Commentaires:


dimanche, mai 30, 2004


FUNDO DE OLHO

Uma recordação boa, mas estranha, que tenho dos tempos de escola foi de quando aprendi a fazer exame de fundo de olho, no quarto ano médico, ao passar pela clínica de Oftalmologia. Lembro-me que fiquei maravilhada quando, finalmente, consegui "olhar o fundo do olho" de alguém. Brinquei com meus colegas que estava enxergando a alma deles.

Sexta-feira fui ao consultório da minha Oftalmologista e ela me fez um fundo de olho. Não resisti e fiz o comentário sobre olhar a alma do indivíduo pelo "fundo do olho", e fiquei filosofando enquanto ela me examinava. Bien, por sorte, ela é uma grande amiga e já conhece meus devaneios. Fosse outro...

O exame de fundo de olho é lindo, a visão que se tem é maravilhosamente estranha. Repito o adjetivo, porque eu não consigo expressar de outra forma: é estranho. E ainda por cima nos ajuda em descobrir algumas doenças que nem imaginamos ter, como o
diabetes. Olhem aqui também.


Yeux beaux, énormes, grands, gros, jolis, splendides; yeux bridés, globuleux, ronds, à fleur de tête, en vrille; yeux battus, bouffis, boursouflés, caves, cernés, creux, enfoncés, fiévreux, gonflés, morts, plissés, pochés; le mouvement des yeux; baisser, lever les yeux; écarquiller les yeux, faire de gros yeux, rouler les yeux; fards, crayon pour les yeux, se farder les yeux; couleur, nuances, teinte des yeux; yeux bleu d'azur, de braise, bruns, clairs, foncés, glauques, gris, de jais, jaunes, marrons, noisette, pers, rouges, rougis, vairons; l'éclat, la pureté de l'oeil; oeil ardent, brillant, éteint, étincelant, illuminé, morne, pâle, terne, vif, voilé; l'oeil brille, étincelle; yeux bons, calmes, coquins, durs, égarés, étonnés, fins, froids, fous, ingénus, inquiets, intelligents, malins, mauvais, méchants, narquois, profonds, rieurs, tendres, terribles, tristes.

[ Fonte: Dictionnaire Français en ligne ]

+postado por Alma - 00:55
Commentaires:


mercredi, mai 26, 2004


TOSHI,

Torço muito por você!



Robert Doisneau, Le Fox-Terrier Au Pont des Arts

+postado por Alma - 00:02
Commentaires:


samedi, mai 22, 2004



(NASA)


É C O U T E Z !

( Vladimir Maïakovski, 1893-1930)

Leia sobre ele aqui.


Aos não francófonos:

Escutai! Se as estrelas se acendem
será por que alguém precisa delas?

Por que alguém as quer lá em cima?
Será que alguém por elas clama,
por essas cuspidelas de pérolas?
Ei-lo aqui, pois, sufocado, ao meio-dia,
no coração dos turbilhões de poeira;
ei-lo, pois, que corre para o bom Deus,

temendo chegar atrasado,
e que lhe beija chorando
a mão fibrosa.
Implora! Precisa absolutamente
duma estrela lá no alto!
Jura! Que não poderia mais suportar

essa tortura de um céu sem estrelas!
Depois vai-se embora,
atormentado, mas bancando o gaiato
e diz a alguém que passa:
"Muito bem! Assim está melhor agora, não é?
Não tens mais medo, hein?"

Escutai, pois! Se as estrelas se acendem
é porque alguém precisa delas.
É porque, em verdade, é indispensável
que sobre todos os tetos, cada noite,
uma única estrela, pelo menos, se alumie.


(Tradução E. Carrera Guerra)

+postado por Alma - 21:37
Commentaires:


jeudi, mai 20, 2004


A BÍBLIA (SPECIAL FEATURES)

Olha, Pai, eu tentei, mas acho que não deu muito certo não...

Antonio Prata, Os Cem Menores Contos Brasileiros do Século (organização de Marcelino Freire), Ateliê Editorial, São Paulo, 2004, pg. 31.

+postado por Alma - 11:35
Commentaires:


mercredi, mai 19, 2004



Four and against,
Wassily Kandinsky

Ando confusa com o tempo, trocando 2001 por 2002. Daí veio o susto....

+postado por Alma - 23:35
Commentaires:


lundi, mai 17, 2004


Ao contrário do que muitos pensam, os gatos não estão afiando suas garras quando arranham. Na verdade, estão estirando e exercitando suas garras dos membros anteriores ao mesmo tempo que, com isso, removem a cobertura mais exterior delas para revelar as novas extremidades pontiagudas resultantes do crescimento natural. O gato utiliza seus dentes para remover a camada mais externa desgastada das garras posteriores.

Fonte:Tudo sobre gatos, Howard Loxton, Ed. Martins Fontes, 1982, pg 45.

+postado por Alma - 21:17
Commentaires:


jeudi, mai 13, 2004



Palais de Chaillot, 2002
(www.insecula.com)

16ème Arrondissement (nord)
Passy-Auteuil



"Chegou a estação das ameixas"

La Maison de Balzac
Rue Raynouard, 47 et Rue Berton
(aberto todos os dias, exceto segundas e feriados, das 10 às 17:40)
Métro Passy

Com suas reverberações e zigue-zagues, a Rue Berton conservou o porte de uma ruela do campo, semelhante às do vilarejo de Passy em meados do século retrasado. Levando a parte alguma, essa pequena via ladeia a antiga propriedade de Madame de Lamballe, hoje transformada em embaixada da Turquia.

Em frente, um marco no ano de 1731, afixado no muro da casa de Honoré de Balzac, ainda indica o limite entre o domínio senhorial de Passy e o de Auteil.

Foi em 1840, após abandonar, coberto de dívidas, sua propriedade de Ville-Avray, que Balzac se mudou para a Rue Basse. Essa casa, perdida no verdor, longe de tudo, era bem prática com sua porta oculta da Rue Berton, permitindo ao escritor escapar dos devedores. Ele só abria a porta para os visitantes que conheciam a senha para entrar: "Chegou a estação das ameixas", ou ainda: "Trago rendas da Bélgica."

Desde 1960, a casa-museu de Balzac (acesso pela Rue Raynouard) abre suas portas ao público, que pode visitar o escritório onde o escritor escreveu vários romances de La Comédie Humaine. O pequeno jardim contíguo ao museu é um recanto propício à leitura das obras do mestre, apresentado por um contemporâneo como um "jovem gordo, olhar vivo, colete branco, aparência herborista, cara de açougueiro, ar de dourador".

Fonte: Paris - Insólita & Misteriosa, Rodolphe Trouillex, Ed. Record, Rio de Janeiro, 1996, pg 142.

Mais sobre o 16ème aqui.

+postado por Alma - 23:12
Commentaires:


mercredi, mai 12, 2004


Porque eu me lembrei das tulipas...


(Scott Olson)

+postado por Alma - 00:04
Commentaires:


dimanche, mai 09, 2004


Resolvi restringir o uso de Coca...Duas vezes por semana, 350 ml. Está bom assim?


+postado por Alma - 16:54
Commentaires:


samedi, mai 08, 2004



Tulip, Euro - Floral (Dorothy G. Pyle)


CRÊPE SUZETTE....


CRÊPE, subst. fém.

ART CULIN. Mince couche de pâte de forme ronde, cuite à la poêle ou sur une plaque de fonte, que l'on consomme nature ou fourrée d'une garniture sucrée ou salée. Crêpe bretonne, flambée; faire des crêpes, faire sauter les crêpes; crêpes de la chandeleur. Des crêpes de sarrazin, des omelettes au lard et au sucre (LOTI, Mon frère Yves, 1883, p. 188). Vraiment cette crêpe au rhum ne vous dit rien? (MONTHERL., Lépreuses, 1939, p. 1409) :

On entend surtout sauter les crêpes, l'entremets traditionnel. Des crêpes rondes et lourdes comme des disques, parfumées à la fleur d'oranger. On les arrose de café corsé « d'un doigt » d'armagnac.
(PESQUIDOUX, Le Livre de raison, 1925, p. 11).

Pâte à crêpe. Préparation salée ou sucrée, et éventuellement parfumée, composée d'oeufs battus avec du lait et de la farine de blé ou de sarrasin. La pâte à crêpe recouverte d'un linge blanc se gonflait de bulles (GUÈVREMONT, Survenant, 1945, p. 156).

+postado por Alma - 21:08
Commentaires:


vendredi, mai 07, 2004


O post é para você, Chico. Sinceramente? Eu achava que ninguém lia. Que bom que você lê e gosta...

15° Arrondissement

MESTRE VITRALISTA NUMA PRAÇA ESCONDIDA

Praça Vergennes
Rue de Vaugirard, 279
Métro Vaugirard


A praça Vergennes é um beco calmo e encantador, onde se encontra a casa do mestre em vitrais Barillet, classificada como histórica desde 1991.

Foi Rob Mallet-Stevens que desenhou esse prédio, em 1932, para aquele que via como um amigo e colaborador. Barillet, na verdade, atendia muitas vezes às encomendas do arquiteto, fornecendo-lhe numerosos vitrais.

Agrupando os apartamentos de habitação no quarto andar e as oficinas para corte de vidro ou feitura dos mosaicos no restante, o arquiteto realizou uma verdadeira proeza técnica, trazendo todas as cargas elétricas do prédio a um único posto central.

A fachada acentua claramente a distinção entre oficinas, à esquerda, atrás de grandes janelas de vidraças, e os escritórios, à direita, na parte arredondada e estreita do prédio. As vidraças atuais não são as que Mallet-Stevens concebeu, compostas de pequenos retângulos que alargam para o alto, a fim de exagerar a perspectiva para quem descobria o prédio. Encimando o alpendre da porta de entrada, um vitral estreito de Barillet ocupa toda a altura do prédio.

Fonte: Paris - Insólita & Misteriosa, Rodolphe Trouillex, Ed. Record, Rio de Janeiro, 1996, página 135.

+postado por Alma - 12:18
Commentaires:


Porque eu acordei ouvindo Piaf...

T'es beau, tu sais

Paroles: Henri Contet.
Musique: Georges Moustaki (1959)

T'es beau, tu sais
Et ça s'entend lorsque tu passes.
T'es beau, c'est vrai.
J'en suis plus belle quand tu m'embrasses.
Je te dessine du bout du doigt :
Ton front, tes yeux, tes yeux, ta bouche.
Comment veux-tu dessiner ça ?
La main me tremble quand j'y touche...
T'es beau, mon grand,
Et moi, vois-tu, je suis si petite.
T'es beau tout le temps
Que ça me grandit quand j'en profite.

Reste là, ne bouge pas.
Laisse-moi t'imaginer.
T'as l'air d'être l'été,
Celui qui pleut jamais.
Reste là, bouge pas.
Laisse-moi quand même t'aimer.
Je ne peux même pas penser
Que je te méritais.

T'es beau, tu sais.
Ça m'impressionne comme les églises.
T'es beau, c'est vrai,
Jusqu'à ta mère qu'en est surprise.
Tu me réchauffes et tu m'endors.
Tu fais soleil, tu fais colline.
Viens contre moi, il pleut dehors.
Mon coeur éclate dans ma poitrine.
T'es beau partout.
C'est trop facile d'être sincère.
T'es beau, c'est tout.
T'as pas besoin de lumière.

Il était beau et c'était vrai
Mais la gosse ne le voyait pas,
Ses yeux perdus à tout jamais.
Il en pleurait
Quand il guidait ses pas.

T'es beau, tu sais.
T'es beau, c'est vrai.
T'es beau, tu sais.
T'es beau, c'est vrai...

+postado por Alma - 12:05
Commentaires:


mercredi, mai 05, 2004


- Como está o tempo?
- Muita chuva. Lá se foi o seu eclipse, doutora....
- Não daria mesmo para assistir, não é?

+postado por Alma - 22:48
Commentaires:


samedi, mai 01, 2004



Downtown, New York, USA, 1947
Henri Cartier-Bresson



Eu deveria esquecer, mas não consigo.
Estou cansada.
E por isso, só por isso, vou desistir...

+postado por Alma - 02:56
Commentaires:



© template by Ivana, 2003

Ne vous en faites pas...

Blogs

Sherazade
Zadig
TempoDestino
Cora Rónai
Oitava Casa
Olavo de Carvalho
Estante Mágica
Menina de Cristal
Enquanto isso não passar
Vadiando
Papel de Pão
Drops da Fal
Labirinto de Creta
Blog Kálido
Nora
La cité des enfants perdus
Pensamentos de Laura
Escrever por escrever
Della Santina
Casa de Contos
Canção de Outono
Língua de Mariposa
Bocado de Arte
O Velho da Montanha
O Imperador da Svolonésia
Basilides
TOSHI
Meia Pataca
No Silêncio da Noite
Desconstruindo Jonas
Cavaleiro de Navarra
Botequim Poético
Umbigo do Sonho
Memento Hominem
O Centenário
Nova Fórmula
Mudança de Ventos
Tábua de Marés


Sites

Simplicíssimo
Mídia sem Máscara
Olavo de Carvalho
Estado de São Paulo
Médecins sans Frontières
Tv5
Livraria Francesa
Nostalgie
Le Monde
Musée Rodin
Louvre
Notre-Dame
Paris ao vivo
Yahoo France
MASP
MAM
Musée D´Orsay
Varig
Air France
TAM
Lexilogos
Paris Views
Google
Livraria Cultura
Fnac France
Photosynthesis
Vinícius
Un jour dans la vie
Quand j´etais petit
Evene
Le Français Cool
Le Conjugueur
Orkut
CG ITALIA SP
A Fábrica
David Bowie

Archives

Les autres



à flâner



Click for Sao Paulo, Brazil Forecast



moon phases